Duitse toeristen, Nederlandse website: gemiste omzet
Duitse toeristen zijn voor het Noorden de grootste buitenlandse gastengroep. Ze zoeken in het Duits, boeken in het Duits, en haken af op een website die ze niet kunnen lezen.
Het gat in de markt
Veel B&B's, campings en restaurants in Groningen, Drenthe en Friesland hebben alleen een Nederlandstalige site. Soms met een Google-Translate-knop die er Duits van maakt waar Duitsers om moeten lachen.
Wie wél een goede Duitstalige pagina heeft, concurreert ineens op "Ferienhaus Friesland" in plaats van alleen op "vakantiehuis Friesland". Andere zoekopdracht, ander publiek, vaak minder concurrentie.
Wat een Duitse pagina moet zijn (en wat niet)
Geen automatische vertaling van je hele site, maar één of twee goede pagina's: wat je aanbiedt, voor wie, hoe je boekt. Net echt Duits, Duitsers vergeven een accent, geen onzin.
Belangrijk voor de vindbaarheid: een eigen URL per taal en de juiste taalmarkering in de techniek (hreflang), zodat Google weet welke pagina hij aan wie moet tonen.
Snel te regelen
Een tweetalige opzet (NL + DE) bouwen wij standaard mee als je gasten uit Duitsland komen. Vraag ernaar bij het voorstel, of doe eerst de gratis check om te zien waar je nu staat.
Hoe scoort jouw site?
Gratis check: snelheid, mobiel, beveiliging en techniek. In 30 seconden, zonder account.
Check mijn website